<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2833">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2833 觀心論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2833 觀心論</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2833</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">觀心論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:37">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1270c06" ed="T"/>
<lb n="1270c07" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2833</cb:docNumber>
<lb n="1270c08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1270003" n="1270003"/>觀心論</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1270c09" ed="T"/>
<lb n="1270c10" ed="T"/><cb:div type="other"><p xml:id="pT85p1270c1001"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1270004" n="1270004"/>是觀心可名爲了　又問。上說眞如佛性一
<lb n="1270c11" ed="T"/>切功德因覺爲根。未審無明之心一切諸惡
<lb n="1270c12" ed="T"/>以何爲根　答曰。無明之心雖有八萬四千
<lb n="1270c13" ed="T"/>煩惱情慾及恒沙衆惡無量無邊。取要言之。
<lb n="1270c14" ed="T"/>皆由三毒以爲根本。其三毒者卽貪瞋癡也。
<lb n="1270c15" ed="T"/>此三毒心自能具足一切諸惡。猶如大樹根
<lb n="1270c16" ed="T"/>雖是一所生枝葉其數無量。彼三毒根中生
<lb n="1270c17" ed="T"/>諸惡業。百千萬億倍過於前不可爲喩。如是
<lb n="1270c18" ed="T"/>心於本體中自爲三毒。若應現六根亦名六
<lb n="1270c19" ed="T"/>賊。其六賊者則名六識。出入諸根貪著萬境。
<lb n="1270c20" ed="T"/>能成惡業損眞如體。故名六賊。一切衆生由
<lb n="1270c21" ed="T"/>此三毒及以六賊。惑亂身心沈沒生死。輪迴
<lb n="1270c22" ed="T"/>六道受諸苦惱。又有江河因少泉源涓流不
<lb n="1270c23" ed="T"/>絕。乃能彌漫波濤萬里。若復有人斷其本源。
<lb n="1270c24" ed="T"/>則衆流皆息。求解脫者除其三毒及以六賊。
<lb n="1270c25" ed="T"/>自能除一切諸苦　又問。三界六趣廣大無
<lb n="1270c26" ed="T"/>邊。若唯觀心云何免彼之苦　答曰。三界業
<lb n="1270c27" ed="T"/>報惟心所生。本若無心則無三界。三界者卽
<lb n="1270c28" ed="T"/>是三毒。貪爲欲界。瞋爲色界。癡爲無色界。由
<lb n="1270c29" ed="T"/>此三心結集諸惡業報成就輪迴不具。故名
<pb n="1271a" xml:id="T85.2833.1271a" ed="T"/>
<lb n="1271a01" ed="T"/>三界。又由三毒造業輕重受趣不同分歸六
<lb n="1271a02" ed="T"/>處。故名六趣　又問。云何輕重分之爲六
<lb n="1271a03" ed="T"/>　答曰。若有衆生不了正因迷心修善。未免三
<lb n="1271a04" ed="T"/>界生三輕趣。云何三輕所爲。悉修十善妄求
<lb n="1271a05" ed="T"/>快樂。未免貪界。生於六趣。悉持五戒妄起愛
<lb n="1271a06" ed="T"/>憎。未免瞋界。生於人趣。迷執有爲信邪求
<lb n="1271a07" ed="T"/>福。未免癡界。生阿修羅。如見三類名爲三
<lb n="1271a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1271001" n="1271001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1271001" n="1271001"/><anchor xml:id="beg1271001" n="1271001"/>重<anchor xml:id="end1271001"/>。云何三重。所謂縱三毒心唯造惡業。墮
<lb n="1271a09" ed="T"/>三重趣。若貪業重者墮餓鬼趣。瞋業重者墮
<lb n="1271a10" ed="T"/>地獄趣。癡業重者墮畜生趣。如是三重通前
<lb n="1271a11" ed="T"/>三輕遂成六趣。故知一切善業由自心生。但
<lb n="1271a12" ed="T"/>能攝心離諸邪惡。三界六趣輪迴之業自然
<lb n="1271a13" ed="T"/>消滅。能滅諸苦卽名解脫　又問。如佛所說。
<lb n="1271a14" ed="T"/>我於三<anchor xml:id="nkr_note_orig_1271002" n="1271002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1271002" n="1271002"/><anchor xml:id="beg1271002" n="1271002"/>代<anchor xml:id="end1271002"/>阿僧祇劫無量勤苦乃成佛道。云
<lb n="1271a15" ed="T"/>何今說唯除三毒卽名解脫　答曰。佛所說
<lb n="1271a16" ed="T"/>言三大阿僧祇劫者卽三毒心也。胡言阿僧
<lb n="1271a17" ed="T"/>祇漢言不可數。此三毒心於一念中皆爲一
<lb n="1271a18" ed="T"/>切。恒何沙者不可數也。眞如之性旣被三毒
<lb n="1271a19" ed="T"/>之所覆障。若不超越彼三恒河沙毒惡之念。
<lb n="1271a20" ed="T"/>云何名得解脫也。今者能除貪瞋癡等三種
<lb n="1271a21" ed="T"/>毒心。是則名爲度得三大阿僧祇劫。末世衆
<lb n="1271a22" ed="T"/>生愚癡鈍根。不解如來三種阿僧祇祕密之
<lb n="1271a23" ed="T"/>說。遂言成歷劫末期。豈不疑悟行人不退菩
<lb n="1271a24" ed="T"/>提方成佛道。今令學者唯須觀心不修戒行。
<lb n="1271a25" ed="T"/>云何成量善。聚會者。以能制三毒卽有三量
<lb n="1271a26" ed="T"/>善普會於心故名三聚戒也。波羅蜜者。卽是
<lb n="1271a27" ed="T"/>梵言。漢言達彼岸。以六根淸淨不染世塵。卽
<lb n="1271a28" ed="T"/>出煩惱可至菩提岸也。故名六波羅蜜　又
<lb n="1271a29" ed="T"/>問。如經所說。三聚淨戒者。誓斷一切惡。誓
<pb n="1271b" xml:id="T85.2833.1271b" ed="T"/>
<lb n="1271b01" ed="T"/>修一切善。誓度一切衆生。今言制三毒心。豈
<lb n="1271b02" ed="T"/>不文義有所乖也　答曰。佛所說經是眞實
<lb n="1271b03" ed="T"/>語。應無謬也。菩薩於過去因中修苦行時。對
<lb n="1271b04" ed="T"/>於<anchor xml:id="nkr_note_orig_1271003" n="1271003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1271003" n="1271003"/><anchor xml:id="beg1271003" n="1271003"/>三<anchor xml:id="end1271003"/>毒誓斷一切惡常修戒。對於瞋毒誓修
<lb n="1271b05" ed="T"/>一切善故常修定。對於癡<anchor xml:id="nkr_note_orig_1271004" n="1271004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1271004" n="1271004"/><anchor xml:id="beg1271004" n="1271004"/>戒<anchor xml:id="end1271004"/>誓度一切衆生
<lb n="1271b06" ed="T"/>故常修惠。由持如是戒定惠等三種淨法故。
<lb n="1271b07" ed="T"/>能超彼三毒惡業卽成佛也。以制三毒則諸
<lb n="1271b08" ed="T"/>惡消滅。故名之爲斷。以能持三戒則諸善具
<lb n="1271b09" ed="T"/>足。名之爲佛。以修能斷則萬行成就。自他
<lb n="1271b10" ed="T"/>利己普濟群生。故名爲度。旣知所修戒行不
<lb n="1271b11" ed="T"/>離於心。若自淸淨故一切功德悉皆淸淨
<lb n="1271b12" ed="T"/>　又云。欲得淨佛云當淨其心。隨其心淨則佛
<lb n="1271b13" ed="T"/>土淨。若能制得三種毒心。三聚淨戒自然成
<lb n="1271b14" ed="T"/>就　又云。如經中所說。六波羅蜜者亦名六
<lb n="1271b15" ed="T"/>度。所謂布施持戒忍辱精進禪定智慧。今言
<lb n="1271b16" ed="T"/>六根淸淨六波羅蜜　若爲通會。又六度者其
<lb n="1271b17" ed="T"/>義云何　答曰。欲修六度當淨六根欲淨六根
<lb n="1271b18" ed="T"/>先降六賊。能捨眼賊。離諸色境心無顧悋。名
<lb n="1271b19" ed="T"/>爲布施能禁耳賊。於彼聲塵勿令縱逸。名爲
<lb n="1271b20" ed="T"/>持戒。能除鼻賊。等諸香臭自在調柔。名爲忍
<lb n="1271b21" ed="T"/>辱。能制舌賊不貪邪味。讚詠講說無疲厭心。
<lb n="1271b22" ed="T"/>名爲精進。能降身賊。於諸觸欲其心湛然不
<lb n="1271b23" ed="T"/>動。名爲禪定。能攝意賊。不順無明常修覺惠
<lb n="1271b24" ed="T"/>樂諸功德名爲智慧。又度者運也。六波羅蜜
<lb n="1271b25" ed="T"/>喩如船筏能運載衆生達於彼岸。故名六度
<lb n="1271b26" ed="T"/>　又問。所說釋迦如來爲菩薩時。曾飮三斗
<lb n="1271b27" ed="T"/>六升乳糜方成佛道。卽是先因食乳後證佛果。
<lb n="1271b28" ed="T"/>豈唯觀心得解脫也　答曰。誠如所言無虛
<lb n="1271b29" ed="T"/>妄也。必因飡乳然始成佛。佛言食乳。乳有二
<pb n="1271c" xml:id="T85.2833.1271c" ed="T"/>
<lb n="1271c01" ed="T"/>種。佛所食者非世間不淨之乳。乃是眞如淸
<lb n="1271c02" ed="T"/>淨法乳。三斗者卽是三聚淨戒。六升者卽是
<lb n="1271c03" ed="T"/>六波羅蜜。成佛道時食如是。法乳方證佛果。
<lb n="1271c04" ed="T"/>若言如來食於世間婬慾和合不淨之牛羶腥
<lb n="1271c05" ed="T"/>乳者。豈不成謗法之甚也。如來者自是金剛
<lb n="1271c06" ed="T"/>不壞無漏法身。永離世間一切諸苦。豈須如
<lb n="1271c07" ed="T"/>是不淨之乳以充飢渴。所說牛不在高原。不
<lb n="1271c08" ed="T"/>在下濕。不食穀麥糟糠麩豆。不與特牛同群。
<lb n="1271c09" ed="T"/>身作紫磨金色。言此牛者卽<name role="" type="person">盧舍那佛</name>也。以
<lb n="1271c10" ed="T"/>大慈大悲憐愍故。於淸淨體中如是三聚淨
<lb n="1271c11" ed="T"/>戒六波羅蜜微妙法乳養一切衆生求解脫
<lb n="1271c12" ed="T"/>者。如是眞中淸淨之乳非眞如來飮之成道。
<lb n="1271c13" ed="T"/>一切衆生若食者皆得阿耨多羅三藐三菩提
<lb n="1271c14" ed="T"/>　又問。經中所說。佛言。衆生修伽藍鑄形像
<lb n="1271c15" ed="T"/>燒香散花然長明燈。晝夜六時遶塔行道持
<lb n="1271c16" ed="T"/>齋禮拜。種種功德皆成佛道。若唯觀心總攝
<lb n="1271c17" ed="T"/>諸行。如是事應妄也　答曰。佛所說無量方
<lb n="1271c18" ed="T"/>便。一切衆生鈍根狹劣。甚深所以假有爲喩
<lb n="1271c19" ed="T"/>無爲。若不內行唯只外求。希望獲福。無有是
<lb n="1271c20" ed="T"/>處。言伽藍者。西國梵音。此地翻爲淸淨處
<lb n="1271c21" ed="T"/>地。若永除三毒常淨六根。身心湛然內外淸
<lb n="1271c22" ed="T"/>淨。是名爲修伽藍也。又鑄形像者。卽是一切
<lb n="1271c23" ed="T"/>衆生求佛道所爲修諸覺行昉像如來豈遣鑄
<lb n="1271c24" ed="T"/>寫金銅之作也。是故求解脫者以身爲鑪以
<lb n="1271c25" ed="T"/>法爲火智慧爲工匠三聚淨戒六波羅蜜以爲
<lb n="1271c26" ed="T"/>畫樣。鎔練身心眞如佛性。遍入一切戒律模
<lb n="1271c27" ed="T"/>中。如敎奉行以無缺漏。自然成就眞容之像。
<lb n="1271c28" ed="T"/>所爲究竟常住微妙色身非有爲敗壞之法。
<lb n="1271c29" ed="T"/>若人求道不解。如是鑄寫眞容憑何輒言成
<pb n="1272a" xml:id="T85.2833.1272a" ed="T"/>
<lb n="1272a01" ed="T"/>就功德。又燒香者。亦非世間有相之香。乃是
<lb n="1272a02" ed="T"/>無爲正法香也。薰諸穢惡業悉令淸滅。其正
<lb n="1272a03" ed="T"/>法香有五種體。一者戒香。所謂諸惡能斷能
<lb n="1272a04" ed="T"/>修諸善。二者定香。所謂決信大乘心無退轉。
<lb n="1272a05" ed="T"/>三者惠香。所謂常於身心內外觀察。四者解
<lb n="1272a06" ed="T"/>脫香。所謂能斷一切無明結縛。五者解脫知
<lb n="1272a07" ed="T"/>見香。所謂覺照常通達無明礙。如是五香世
<lb n="1272a08" ed="T"/>間無比。佛在世日令諸子以智慧火燒如是
<lb n="1272a09" ed="T"/>無價香供養十方一切諸佛。今時衆生愚癡
<lb n="1272a10" ed="T"/>鈍根。不解如來眞實之義。唯將外火燒於世
<lb n="1272a11" ed="T"/>間沈檀薰陸質礙之香者。希望福報云何可
<lb n="1272a12" ed="T"/>得。又散花者義亦如是。所謂演說正法說功
<lb n="1272a13" ed="T"/>德花。饒益有情散霑一切。於眞如性普施莊
<lb n="1272a14" ed="T"/>嚴。此功德花佛所稱歎。究竟常住無彫落期。
<lb n="1272a15" ed="T"/>若復有人散如是花獲福無量。若如來令諸
<lb n="1272a16" ed="T"/>衆生剪截繒綵。復損草木以爲散花。無有是
<lb n="1272a17" ed="T"/>處。所以者何。持淨戒者於諸大地參羅萬像
<lb n="1272a18" ed="T"/>不令觸犯。誤觸犯者獲大罪。況復今故毀禁
<lb n="1272a19" ed="T"/>戒傷損萬物求於福報。欲益返損。豈有是
<lb n="1272a20" ed="T"/>乎　又問。燈者。覺正心覺也。以智慧明了喩
<lb n="1272a21" ed="T"/>之爲燈。是故一切求解脫者常以身爲燈臺。
<lb n="1272a22" ed="T"/>心爲燈盞。信爲燈炷。增諸戒行以爲添油。智
<lb n="1272a23" ed="T"/>慧明達喩燈火常然。如是眞如正覺燈明破
<lb n="1272a24" ed="T"/>一切無明癡暗。能以此法轉相開悟。卽是一
<lb n="1272a25" ed="T"/>燈然百千燈。以燈續明明終不盡。以無盡故
<lb n="1272a26" ed="T"/>號曰長明。過去有佛號曰然燈。義亦如是。愚
<lb n="1272a27" ed="T"/>癡衆生不會如來方便之說。專行虛妄執著有
<lb n="1272a28" ed="T"/>爲。遂然世間蘇油之燈以照一室乃稱依敎。
<lb n="1272a29" ed="T"/>豈不謬乎。所以者何。佛放眉間一毫相光。上
<pb n="1272b" xml:id="T85.2833.1272b" ed="T"/>
<lb n="1272b01" ed="T"/>照萬八千世界。若身光盡照普遍十方。豈假
<lb n="1272b02" ed="T"/>如是世俗之燈以爲利益。詳察斯理應不然
<lb n="1272b03" ed="T"/>乎。又六時行道者。所爲六根之中於一切時
<lb n="1272b04" ed="T"/>常行佛。道者覺也。卽是修諸覺行調伏六情。
<lb n="1272b05" ed="T"/>淨行長時不捨名六時行道。塔者身也。常令
<lb n="1272b06" ed="T"/>覺惠巡遶身心念念不停。名爲遶塔。過去
<lb n="1272b07" ed="T"/>聖僧人如是行道得涅槃。求解脫者不會斯
<lb n="1272b08" ed="T"/>理。何名行道。竊見今時鈍根之輩衆生曾未
<lb n="1272b09" ed="T"/>內行唯執外求。將質礙身遶世間塔。日夜走
<lb n="1272b10" ed="T"/>驟徒自疲勞。而於眞性一無利益。迷悟之甚
<lb n="1272b11" ed="T"/>誠可愍歟。又持齋者當須達意。其利徒爾虛
<lb n="1272b12" ed="T"/>功。齋者齊也。所謂齋整身心不令散亂。持者
<lb n="1272b13" ed="T"/>護也。所謂戒行如法護持必須禁六情制三
<lb n="1272b14" ed="T"/>毒勤覺察淨身心。了如是義所名齋也。又持
<lb n="1272b15" ed="T"/>齋者。有五種。一者法喜食。所謂依如來正
<lb n="1272b16" ed="T"/>法歡喜奉行。二者禪悅食。所謂內外證寂身
<lb n="1272b17" ed="T"/>心悅樂。三者念食。所謂常念諸佛心口相應。
<lb n="1272b18" ed="T"/>四者願食。所謂行住坐臥常求善願。五者解
<lb n="1272b19" ed="T"/>脫食。所謂心常淸淨不染俗塵。此之淨食名
<lb n="1272b20" ed="T"/>爲齋食。若後有人不喰如是五淸淨食。外持
<lb n="1272b21" ed="T"/>齋者無有是處。言斯食者。於無明惡業之食
<lb n="1272b22" ed="T"/>若轉讀者。破齋者云何獲福。或有愚迷不會
<lb n="1272b23" ed="T"/>斯理。身心放逸諸惡皆爲。貪慾恣情了無慚
<lb n="1272b24" ed="T"/>愧。唯斷外食自謂持齋。何異見爛壞死屍稱
<lb n="1272b25" ed="T"/>言有命。必死見事。又禮拜者。當如法也。必
<lb n="1272b26" ed="T"/>須理體內明隨事推變。理恒不捨。事有行藏。
<lb n="1272b27" ed="T"/>會如是義乃名如法。夫禮者敬也。拜者所爲。
<lb n="1272b28" ed="T"/>恭敬眞性屈伏無明。爲禮拜也。以恭敬故不
<lb n="1272b29" ed="T"/>敢毀傷。以屈伏故無令逸縱。若能惡情永斷
<pb n="1272c" xml:id="T85.2833.1272c" ed="T"/>
<lb n="1272c01" ed="T"/>善念恒存。雖不見相常名禮拜。其事法者卽
<lb n="1272c02" ed="T"/>身相也。爲欲令諸世俗表謙下心故。須屈伏
<lb n="1272c03" ed="T"/>外心示恭敬相。用之則顯。捨之則藏。覺外明
<lb n="1272c04" ed="T"/>內以相應也。若復不行理法唯執事門內則
<lb n="1272c05" ed="T"/>故。縱貪癡常爲惡業。外則空現身相。無名禮
<lb n="1272c06" ed="T"/>拜。無慚於聖。縱誑於凡。不免淪墜。豈成功
<lb n="1272c07" ed="T"/>德。旣無所得。云何救道　又問。溫室經。洗
<lb n="1272c08" ed="T"/>浴衆僧獲福無量。此則憑何事法功德始成。
<lb n="1272c09" ed="T"/>若唯觀心可相應不　答曰。衆僧者非說世
<lb n="1272c10" ed="T"/>間有爲事。世尊當爾爲諸弟子說溫室經。欲
<lb n="1272c11" ed="T"/>令受持洗浴之法。是故假諸世事比喩眞宗。
<lb n="1272c12" ed="T"/>說七事者。第一淨水。二者然火。三者澡豆。四
<lb n="1272c13" ed="T"/>者楊枝。五者純灰。六者蘇膏。七者內衣。擧
<lb n="1272c14" ed="T"/>此七事喩於七法。一切衆生由此七法洗浴
<lb n="1272c15" ed="T"/>莊嚴能除三毒無明垢穢。其七法者。一爲淨
<lb n="1272c16" ed="T"/>戒洗蕩身心。如淸淨水洗諸塵垢。二謂智惠
<lb n="1272c17" ed="T"/>觀察內外。猶如然火能溫其水。三謂分別簡
<lb n="1272c18" ed="T"/>棄。由如澡豆能除垢膩。四謂眞實斷諸妄語。
<lb n="1272c19" ed="T"/>如嚼楊枝能消口氣。五謂正信決無疑慮。如
<lb n="1272c20" ed="T"/>灰磨身能避諸風。六謂柔和諸剛強。由如蘇
<lb n="1272c21" ed="T"/>膏通潤皮膚。七謂慚愧悔諸惡業。由如內衣
<lb n="1272c22" ed="T"/>遮蔽醜形。如上七法並是經中祕密之義。如
<lb n="1272c23" ed="T"/>來當爾爲諸大乘利根者。非爲小智下劣凡
<lb n="1272c24" ed="T"/>夫。所以令人無能悟解。其溫室者。卽身是也。
<lb n="1272c25" ed="T"/>所以然智慧火溫。淨戒湯洗蕩身中佛性受
<lb n="1272c26" ed="T"/>持七法以自莊嚴。當爾比丘聰明利智皆悟聖
<lb n="1272c27" ed="T"/>意。以此修行功德成就。但登聖果。<anchor xml:id="nkr_note_add_1272c2701" n="1272c2701"/><anchor xml:id="beg1272c2701" n="1272c2701"/>今<anchor xml:id="end1272c2701"/>時衆生
<lb n="1272c28" ed="T"/>愚癡鈍根。莫測其事。將世間水洗質礙身。自
<lb n="1272c29" ed="T"/>謂依經。豈非悟也。且如佛性非是凡形。煩惱
<pb n="1273a" xml:id="T85.2833.1273a" ed="T"/>
<lb n="1273a01" ed="T"/>塵埃本來無相。豈可將有礙水洗無爲身。事
<lb n="1273a02" ed="T"/>不相應。云何可得。若言礙身淸淨。當觀此身
<lb n="1273a03" ed="T"/>無因貪欲不淨所生。臭穢騈闐。內外充滿。若
<lb n="1273a04" ed="T"/>洗此身求於淸淨者。猶如洗塹泥盡應停。以
<lb n="1273a05" ed="T"/>此驗之。明知外洗非佛說也　又問。經所說
<lb n="1273a06" ed="T"/>言至心念佛必得解脫　答曰。夫念佛者。當
<lb n="1273a07" ed="T"/>須正念爲正。不了義卽爲邪。正念必得往生
<lb n="1273a08" ed="T"/>淨國。邪念云何達彼。佛者覺也。所爲覺察
<lb n="1273a09" ed="T"/>心源勿令起惡。念者憶也。謂堅持戒行不忘
<lb n="1273a10" ed="T"/>精懃了如來義。名爲正念。故知念在於心不
<lb n="1273a11" ed="T"/>在於言。因筌求魚。得魚妄筌。因言求言。得意
<lb n="1273a12" ed="T"/>忘言。旣稱念佛。云名須行念佛之體。若心無
<lb n="1273a13" ed="T"/>實。口誦空言。徒念虛功。有何成益。且如誦
<lb n="1273a14" ed="T"/>之與念。名義懸殊。在口曰誦。在心曰念。故
<lb n="1273a15" ed="T"/>知念從心起。名爲覺行之門。誦在口中。卽是
<lb n="1273a16" ed="T"/>音聲之相。執相求福終無是乎。故經云。凡所
<lb n="1273a17" ed="T"/>有相皆是虛妄。又云。若以色見我。以音聲求
<lb n="1273a18" ed="T"/>我。是人行邪道不能見如來。以此觀之。乃
<lb n="1273a19" ed="T"/>知事相非眞正也。過去諸佛所修功德皆非
<lb n="1273a20" ed="T"/>外說唯正論。心是衆善之源。是萬惡之主。涅
<lb n="1273a21" ed="T"/>槃經。常樂由自心生。三界輪迴<anchor xml:id="nkr_note_orig_1273001" n="1273001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1273001" n="1273001"/><anchor xml:id="beg1273001" n="1273001"/>六<anchor xml:id="end1273001"/>從心起。
<lb n="1273a22" ed="T"/>心爲出世之門戶。心是解脫之開津。知門戶
<lb n="1273a23" ed="T"/>者豈慮難成識。開津者何憂不達。竊見今時
<lb n="1273a24" ed="T"/>淺識唯事見相爲功。廣費財寶多積水陸。妄
<lb n="1273a25" ed="T"/>營像塔虛役人夫。積木疊泥圖丹畫綠。傾心
<lb n="1273a26" ed="T"/>盡力於己迷他。未解慚愧。何曾覺悟見有勤
<lb n="1273a27" ed="T"/>勤執著說於無相兀兀如迷。但貪目下之小
<lb n="1273a28" ed="T"/>慈不覺當來入大苦。此之修學徒自疲勞。背
<lb n="1273a29" ed="T"/>正歸邪詐言獲福。但能攝心內照覺觀常明。
<pb n="1273b" xml:id="T85.2833.1273b" ed="T"/>
<lb n="1273b01" ed="T"/>絕三毒永使消亡。六賊不令侵擾。自然恒沙
<lb n="1273b02" ed="T"/>功德種種莊嚴。無數法門悉皆成就。超凡證
<lb n="1273b03" ed="T"/>聖目擊非遙悟。在須臾何煩皓首。法門幽祕
<lb n="1273b04" ed="T"/>寧可具陳。略而論心詳其少分。</p>
<lb n="1273b05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>觀心論一卷</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
<lb n="1273b06" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT85p1273b0601">庚申年五月二十三記</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1271001" to="#end1271001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">重</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">輕</rdg></app>
<app from="#beg1271002" to="#end1271002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">代</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">大</rdg></app>
<app from="#beg1271003" to="#end1271003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">食</rdg></app>
<app from="#beg1271004" to="#end1271004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">戒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">毒</rdg></app>
<app from="#beg1272c2701" to="#end1272c2701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">今<note type="cf1">T85n2833_p1272a09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">令</rdg></app>
<app from="#beg1273001" to="#end1273001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">亦</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="1271001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1271001">重【大】，輕【考僞-大】</note>
<note n="1271002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1271002">代【大】，大【考僞-大】</note>
<note n="1271003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1271003">三【大】，食【考僞-大】</note>
<note n="1271004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1271004">戒【大】，毒【考僞-大】</note>
<note n="1273001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1273001">六【大】，亦【考僞-大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1270003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1270003">【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 2595, 首題新加</note>
<note n="1270004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1270004">首缺</note>
<note n="1271001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1271001">重＝輕？</note>
<note n="1271002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1271002">代＝大？</note>
<note n="1271003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1271003">三＝食？</note>
<note n="1271004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1271004">戒＝毒？</note>
<note n="1273001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1273001">六＝亦？</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1272c2701" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_1272c2701">今【CB】，令【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>